martes, 8 de julio de 2014

Poema de Imam ash-Shafi'i: "Deja que pasen los días.."

Poema de Imam ash-Shafi'i:
 "Deja que pasen los días.."







بسم الله والحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله ، وبعد


دع الأيام تفعل ما تشاء *** وطب نفسا إذا حكم القضاء

Deja que pasen los días y hagan como les plazca
Y permanece firme cuando está establecido el Decreto


ولا تجزع لحادثة الليالي *** فما لحوادث الدنيا بقاء

No te asustes de lo que suceda por la noche
Ya que los asuntos de este mundo no duran


وكن رجلا على الأهوال جلدا *** وشيمتك السماحة والوفاء

Y se un hombre fuerte al afrontar las calamidades
Y que tu naturaleza sea la de la honestidad y la amabilidad.


وإن كثرت عيوبك في البرايا *** وسرك أن يكون لها غطاء

Si tus faltas se vuelven demasiadas frente a la gente
Y deseas que sean ocultadas


يغطى بالسماحة كل عيب *** وكم عيب يغطيه السخاء

Entonces que sepas que la amabilidad cubre todas ellas
Y ¡cuántas son las faltas mantenidas ocultas por la amabilidad!


ولا حزن يدوم ولا سرور *** ولا بؤس عليك ولا رخاء

Ninguna tristeza dura para siempre, ni ninguna felicidad
Y no vas a permanecer en la pobreza, ni en lujo alguno.


ولا ترج السماحة من بخيل *** فما في النار للظمآن ماء

No se puede esperar la generosidad del miserable
Ya que no hay agua en el Fuego para el sediento.


ورزقك ليس ينقصه التأني *** وليس يزيد في الرزق العناء

Tu provisión no se menguará por las demoras de la vida
Y tampoco aumentará por tu prisa.


إذا ما كنت ذا قلب قنوع *** فأنت ومالك الدنيا سواء

Si, en tu corazón, posees contento
Entonces tú y los que poseen el mundo sois iguales.


ومن نزلت بساحته المنايا *** فلا أرض تقيه ولا سماء

Y para aquel cuya muerte en el horizonte desciende
No puede ofrecerle protección ninguna tierra ni ningún cielo.


وأرض الله واسعة ولكن *** إذا نزل القضا ضاق الفضاء

Es cierto que la tierra de Allah es realmente vasta
Pero si desciende el decreto, el mundo se encoge.



دع الأيام تغدر كل حين *** ولا يغني عن الموت الدواء

Deja que los días sean los que te traicionen en todo momento
Pues no hay cura que pueda beneficiar a una persona en la muerte.


Poema del Diwan de Imam ash-Shafi'i

Traducido del árabe al inglés por: http://fajr.wordpress.com
Traducido del inglés al castellano por Ummu Abderahman Yasmina al Andalussia.
Texto original en castellano: http://perlasdelislam.blogspot.com/2014/06/a-beautiful-poem-by-imaam-ash-shafii.html
Texto en inglés: http://maktabasalafiya.blogspot.com/2014/06/poem-by-imaam-ash-shafii-let-days-go.htm 

No hay comentarios:

Publicar un comentario